Cuadritos, periodismo de historieta

julio 8, 2011

Tu pelo, tu ex, tus cuernos

Filed under: Cómic USA,Reseñas — Andrés Valenzuela @ 10:00 am
Tags: , , ,

Entrega cohesiva y sólida. Los ex como tema, no sólo como excusa.

Sí, todo eso pasa en el tercer tomo de Scott Pilgrim, que publicó para Argentina el grupo editorial Random House Mondadori desde su sello DeBolsillo, y lo hizo justo cuando muchos creían que el pulpo de papel había desistido con la saga del canadiense Bryan Lee O’Malley. Lo cierto es que da gusto tener esta tristeza infinita (que es como se subtitula esta entrega), aún cuando la edición adolece de los mismos problemas que los tomos anteriores.

Es decir: sigue siendo una tirada pensada en y para Argentina -según aseguran sus datos técnicos-, pero subtitulada en una variante del español que no se escucha en el Río de la Plata ni en las provincias, salvo en boca de algún turista o uno de esos jóvenes indignados que se cansaron de los palazos de la policía madrileña y prefieren probar suerte mezclándose entre estos incomprensibles sudacas que no se habitúan a escuchar (ni leer) términos como “cutre”, “guay” o “mogollón”.

Sin embargo, y salvo que uno sea un fundamentalista que no tolera una sola traducción ibérica, la aparición de este tercer Scott Pilgrim es motivo de alegría. Curiosamente, en la mayoría de las sagas los números del medio son los menos cohesivos. Como tienen la “obligación” de funcionar de puente entre otros segmentos del relato, pierden potencia y deben sostenerse sólo con el crescendo de tensión y el gancho natural antes del gran final. A Y la tristeza infinita no le sucede esto. Si la cuestión de los siete ex novios malvados de Ramona Flowers atraviesa toda la serie, aquí las ex parejas de todos se vuelven tema del relato y no sólo su excusa.

Un número con peleas de chicas: la ex vs. la actual

De modo que el lector encuentra a Envy (la ex del protagonista), Todd (nueva pareja de Envy y tercer ex novio malvado de Ramona), y varias infidelidades presentes y pasadas para amenizar la cuestión. La siempre tensa relación con las parejas anteriores se retrata, como de costumbre en el trabajo de Lee O’Malley, con diálogos afilados y… peleas. Luchas que cruzan las influencias de los videojuegos con la del manga y el animé, textos bizarros y cierta encantadora onda indie-rock para adolescentes.

Y la tristeza infinita (un título que refiere a un disco de The Smashing Pumpkins) está puntuado por varias cuestiones que le dan un plus de lectura. En primer lugar, el enfrentamiento al “horror existencial” de Honest Ed’s, una suerte de supermercado de ofertas, que bombardea a sus visitantes con cartelería chillona y objetos de dudosa calidad. Que Scott y Todd deban atravesarlo (y sobrevivir) a él hacen a una escena más que interesante. Otro punto a considerar es el cambio de actitud juvenil de Envy, pues el lector se entera cómo pasó de ser fan del animé a convertirse en la rock star fría y chota que es al momento de entrar en escena. Dos detalles que, por cierto, marcan también algo del ideario que recorre la saga y este número en particular, en el que la fidelidad a la pareja y a la propia filosofía de vida son centrales.

Al igual que la edición, esta entrega de Scott Pilgrim sostiene virtudes y defectos de los tomos anteriores. En el haber, persisten ciertas dificultades para distinguir un personaje femenino de otro y a veces las referencias de la vestimenta no alcanzan. Pero por otro lado, sigue teniendo un ritmo único, el dibujo sintetiza muy bien elementos del manga y de la historieta independiente norteamericana para dar una estética fresca y con muy buena onda.

Ser fiel a una pareja o a una filosofía de vida, clave en esta entrega

***

Ficha Técnica

Scott Pilgrim y la tristeza infinita

Guión/Dibujo: Bryan Lee O’Malley

Género: novela gráfica

Origen: Canadá/EE.UU.

Editorial: DeBolsillo (Random House Mondadori)

Lanzamiento: junio 2011

Páginas/papel: 192, 19×13 cm.

5 comentarios »

  1. La verdad que tambíen me molesta el “modo coño”, lo que no puedo decidir es si me molesta mas o menos que el “modo chabón” que usan los (aparentemente) genios de IVREA para sus mangas. O sea, más de lo mismo.

    Comentario por elgorrion — julio 8, 2011 @ 10:09 am | Responder

    • A mi no me jode el “modo chabon” de IVREA. En una edicion solo para la argentina no tiene sentido usar el español neutro, que es un español paria y desabrido que se usa cuando no queda otra. Quizas IVREA comete el mismo error que pixar con sus doblajes argentinos, que es argentinizar demasiado la traduccion, como si te quisieran hacer creer que la historia pasa en Argentina. Es cuestion de encontrar un equilibrio

      Comentario por noidexe — julio 11, 2011 @ 2:49 pm | Responder

      • Yo apoyo las traducciones de Ivrea aunque no lea (casi) nada de lo que publican. Al principio me irritaba, pero con el tiempo empecé a entender que estaba demasiado acostumbrado a leer material traducido en España con un español madrileño que me hacía considerarlo la lengua de la historieta. O sea, incorporé el castellano madrileño como lengua neutra, sin darme cuenta de que esas formas son tan locales como el “chabón” (¿qué tiene de mejor el “tío” que el “chabón”?).
        Bueno, es coherente con el imperialismo lingüístico de España y la RAE: en un diccionario panhispánico uno puede encontrar un término como “chabón” con la acepción “argentinismo”. Pero ninguna palabra es un “españolismo”.
        No nos dejemos engañar. Ambas formas no provocan distintos tipos de extrañamiento: una por utilizar una lengua que no nos es propia, la otra por usar una demasiado cercana. Habría que preguntarle a quienes nunca leyeron historietas traducidas en España, o que empezaron leyendo Ivrea

        Comentario por Luq — julio 21, 2011 @ 3:40 pm

  2. jaja que feo eso no sabia que estaba traducido asi me saca un poco las ganas eso de comprarlo
    igual comparto que lo de ivrea no esta bueno, en la mayoria de las cosas que publica queda mall que este tan argentino y aparte como si nos gustara tanto como hablamos nosotros que encima te tenes que bancar leerlo asi ¬¬ eh loco vamo a darle al eva ?¡¡???¿¿¿¿ una moneda para nerv jaja malisimo

    pregunta respecto a la nota, precio sugerido???? o lugar barato? alguien lo vio? lo mas economico que lo encontre es en yeni el ateneo que estan 30 o estaban si es que no los aumentaron igual no es caro

    saludos

    Comentario por wallee — julio 15, 2011 @ 10:42 pm | Responder

  3. […] es Montt?, La invención de Morel, King of Nekropolis, Aloha, Top 10 vol.1, Virus Tropical, Scott Pilgrim, Aventuras Marvel: IronMan; y dos “colados” editados al otro lado del charco (Uruguay): […]

    Pingback por 2011 en la historieta argentina « Cuadritos, periodismo de historieta — diciembre 25, 2011 @ 11:02 am | Responder


RSS feed for comments on this post. TrackBack URI

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s

Blog de WordPress.com.

A %d blogueros les gusta esto: